Każdy japoński arkusz aukcyjny to dwa pola oceny, mapa uszkodzeń i notatki inspektora. 90% oszustw importowych zdarza się tam, gdzie kupujący nie rozumie tych symboli. Ten przewodnik przechodzi przez cały dokument: jak go czytać, czego szukać, co dyskwalifikuje auto.
Krok 1. Skala ocen od 1 do 6
Pierwsza cyfra na arkuszu to ocena ogólna. Skala:
- S / 6: muzealny, < 20 000 km, bez żadnych wad.
- 5: showroom, kompletnie serwisowany.
- 4.5: bardzo dobry, drobne rysy.
- 4: dobry, normalne zużycie.
- 3.5: używany, drobne wady.
- 3: mocno używany.
- 2 / 1: do remontu.
- R / RA: po wypadku.
Krok 2. Wnętrze od A do D
Osobna skala dla wnętrza. A = nieużywane, B = lekkie zużycie, C = widoczne zużycie, D = poważne uszkodzenia. Arkusz „4.5 B" oznacza bardzo dobre auto z wnętrzem o lekkim zużyciu.
Krok 3. Mapa uszkodzeń
Z prawej strony arkusza znajdziesz rysunek auta z literami i cyframi. Litery oznaczają typ wady, a cyfry skalę.
- A: scratch (rysa). A1 mała, A3 duża.
- U: dent (wgniecenie). U1 mały, U3 duży.
- W: wave / naprawiony lakier. W2+ to czerwona flaga.
- S: rust (rdza). S1 powierzchowna, S3 żarłoczna.
- X: replaced (wymieniony element). Automatyczne odrzucenie.
- XX: replacement required.
Krok 4. Notatki inspektora
Z dołu arkusza: ręczne notatki w języku japońskim. Tłumaczymy każdą. Kluczowe frazy:
「エンジン異音」: dziwne dźwięki silnika. Dyskwalifikuje.
「修復歴あり」: historia napraw (zwykle po wypadku). Wymaga szczegółowego wyjaśnienia.
Krok 5. Przebieg weryfikowany
Japońska sieć aukcyjna weryfikuje przebieg przez historię shaken (przeglądów rejestracyjnych). Jeśli liczba km na arkuszu różni się od wpisu shaken > 10%, pole ma znak U1 (odwrócony licznik). Automatyczne odrzucenie.
Krok 6. 9 sygnałów ostrzegawczych
- Ocena interior gorsza niż ogólna o 2 stopnie.
- Jakikolwiek znak „X" na mapie.
- „W3" lub „W4": poważna naprawa lakieru.
- „U1" przy przebiegu.
- Niematching numbers silnika / skrzyni.
- Brak kompletnego arkusza obsługowego.
- Wycieki oleju w raporcie.
- Żółte flagi na rdzy progów (S2+).
- Notatki inspektora o dziwnych dźwiękach.
Karasaki: każdy arkusz tłumaczymy i dodajemy własny raport inspekcji na miejscu w Japonii (zdjęcia, wideo, pomiar grubości lakieru) przed zaakceptowaniem auta. Jeśli widzimy jakąkolwiek z tych flag, odrzucamy na etapie briefu.